Why we exist
The gap we saw
Real estate developers in Argentina working with international parties faced a recurring challenge: the translation of their documentation was handled by general translators who lacked the specific knowledge of Argentine property law, construction practice, and regulatory frameworks that the work required. Documents came back technically correct in language but practically wrong in meaning.
Where we work from
Credenza Pro is based in Salta, in northwestern Argentina. We work with developers across the country, from Buenos Aires to Mendoza, Tucumán, and Patagonia. Our location in a city with strong cross-border commercial ties to Bolivia and Chile gives us an additional perspective on regional documentation flows.
Our focus
We do one thing: translate and adapt technical documentation for real estate projects involving international parties. We don't offer general translation services. This narrow focus allows us to maintain deep familiarity with the terminology, legal context, and document structures that matter in this sector.
The languages we work in
Our working languages are Spanish, English, and Portuguese. Spanish is the primary language of Argentine real estate practice. English is the international language of investment and finance. Portuguese connects Argentine developers to the Brazilian market, which represents a significant source of real estate investment in Argentina.